%0 Thesis %A Rodriguez Tapial, Eva Gloria %8 2024-06 %U https://hdl.handle.net/20.500.12880/9327 %X El presente Trabajo Final de Grado consiste de varias partes. En primer lugar, se hará un repaso de la traducción audiovisual desde sus inicios hasta la actualidad, haciendo un especial hincapié en el doblaje cinematográfico. En segundo lugar, se citarán las distintas modalidades de la traducción audiovisual y sus principales diferencias entre ellas. En tercer lugar, nos centraremos en las técnicas de traducción empleadas en el doblaje, así como en sus particularidades técnicas. Y, para terminar, se analizará el doblaje para la versión española de la película Sin City (Ciudad del Pecado), teniendo en cuenta toda la información expuesta anteriormente. Para ello, se han seleccionado cuidadosamente una serie de muestras representativas que evidencian las distintas técnicas de traducción empleadas %T Análisis traductológico y fraseológico del doblaje cinematográfico: el caso de la película Sin City (Ciudad del pecado) %K Traducción audiovisual||TAV||Doblaje||Cine||Historia del cine %~ END